つよポンが韓国翻訳本を出すみたいね。
中身は韓国の短編集みたいだけど、なんか面白いところに目をつけたな~と感心してしまいました。
→ にほんブログ村 ジャニーズ情報
本が売れない中、売らせるための “芸能仕掛け本”を必死で模索する出版業界だが、これは確かに売れると思う。国民的人気グループメンバーで、韓国通でもある草なぎの初の翻訳本であり、内容も韓国の実話短編集、しかも感動ストーリーらしい。話題性においても、時流に乗っている点(韓流ブーム&『トイレの神様』に象徴されるお涙ブーム)でも文句なしの”仕掛け本”だ。良いところに目をつけたな、ワニブックス(同社は『ホームレス中学生』やモー娘。本やアイドルDVDには定評のある出版社でもある)。
この草なぎ本を大きく紹介した「自身」だが、ご丁寧にも短編集の中の1編を全文掲載までしている。読んで見ると――。
幼い3姉弟が食堂を訪れ、2杯の麺を頼む。3姉弟には両親がいないらしい。彼らの会話を聞いた店主は「母親の友人」を装って、3姉弟に3杯の麺と酢豚を出した――。
かつて一大ブームを呼んだ「一杯のかけそば」と類似したストーリーである。感動は国境を越える。いや、あのブームの終焉は「実は作り話」「作者の経歴詐称」などスキャンダルにまみれたものであった。今度の”感動”はいつまで続くのか、見ものである。
(サイゾーウーマン)
今までに外国語の翻訳をした芸能人っているのかな?
これが成功したら、今度は慎吾くんの英会話本とか?
櫻井翔くんとかのニュースキャスターもそうだけど、ジャニーズもいろんなことに挑戦しますね~
■ランキングに参加してます!応援して頂けると嬉しいです。
→ にほんブログ村 ジャニーズ関連
■SMAPグッズをいろいろと集めてみました
→ SMAPの最新リリース情報!!
■嵐グッズをいろいろと集めてみました
→ 嵐の最新リリース情報!!
■モバイル用お勧めリンクはこちら
→ ジャニーズお勧めリンク